こんにちは、ゆまコロです。
エドワード・ゴーリー、柴田元幸(訳)『うろんな客』を読みました。
この本の中の、傍若無人なお客様が何者なのかは、訳者の解説を読むと分かります。
そして、お客様の正体を知った後で再び読み返すと、他の登場人物たちの表情も味わい深く思えてきます。
ネタバレになるのでこれ以上は言及できませんが、興味がありましたらお手に取ってみてください。
リズムのある、柴田元幸さんの文章が楽しいです。
改めて「うろん」を辞書で引くと、こうありました。
-----------------------------------------------------------------------
胡乱(うろん)=1、正体の怪しく疑わしいこと。また、そのさま。
2、確かでないこと。
-----------------------------------------------------------------------
原題は「The Doubtful Guest」とあり、
doubtful は
(…に)疑いを抱いて、確信がなくて、疑いを抱いて、確かでなくて、疑わしい、はっきりしない、あやふやな、おぼつかない、ありそうもない、いかがわしい
( Weblio辞書 英和辞典・和英辞典)
と、いう意味なので、謎めいたこの本にはぴったりのタイトルだと思いました。
1957年の絵本ですが、不思議とモダンな雰囲気です。
最後まで読んで下さってありがとうございました。