おはようございます、ゆまコロです。
村上春樹(編訳)『バースデイ・ストーリーズ』を読みました。
誕生日にまつわる短編集です。
一番好みの話は、誕生日用のケーキを絶対に少女に譲らない、頑迷な老女を書いた、ダニエル・ライオンズの「バースデイ・ケーキ」です。
あとがきに、村上春樹の翻訳した際の感想が載っているのですが、巻末の、訳者自身の短編が一番「これはちょっと話として作りすぎじゃないか」という印象を受けてしまいました。
でも、楽しんで書いたのなら別にそれはそれでいいのかもしれません。お誕生日ですしね。
話はともかく、タイトルの日本語訳が素敵だなと思うものが多かったです。
タイトルが好きなのは、
“Forever Overhead" by David Foster Wallace「永遠に頭上に」と、
“Close to the Water's Edge” by Claire Keegan 「波打ち際の近くで」の二つ。
最後まで読んで下さってありがとうございました。